Dy autore do të përballen në Gjykatën e Lartë në Londër këtë javë në një debat të hidhur mbi plagjiaturën letrare që sillet rreth jetës së dashurisë së një prej heroinave më romantike, Lara Antipova nga epika ruse e Doktor Zhivagos.

Autorja britanike, Anna Pasternak, një pasardhëse e autorit rus të romanit origjinal, do të argumentojë në Gjykatë se pjesë të konsiderueshme të rrëfimit të saj për personazhin e Larës janë kopjuar dhe shfrytëzuar në një roman amerikan.

Në vitin 2016, Pasternak, një gazetare dhe mbesa e madhe e Boris, nxori një libër që tregonte personin e vërtetë pas personazhit të Larës.

Hulumtimi nga Anna Pasternak për librin e saj Lara: “The Untold Love Story and the Inspiration for Doctor Zhivago” (Historia e patreguar e dashurisë dhe frymëzimit për Doktor Zhivagon), gjurmoi brezat e mëparshëm të familjes së saj, duke përfshirë gjetjen dhe intervistimin e vajzës së Ivinskaya-s, Irina.

Por në vitin 2019 botuesi “Penguin Random House” nxori një pjesë të re të trillimeve historike amerikane që përdori përgjigjen e Luftës së Ftohtë ndaj botimit të Doktor Zhivagos si pjesë e narrativës së saj.

Ky libër, “The Secrets We Kept”, tregon se si CIA kontrabandoi kopjet e romanit të Boris Pasternak në Bashkimin Sovjetik pasi regjimi komunist e ndaloi atë.

Komploti përshkruan se si agjentët amerikanë shpërndanë kopje të gjuhës ruse në të gjithë territorin sovjetik, sepse ishte kritik ndaj zellit revolucionar që përfshiu Rusinë në fillim të shekullit të XX-të.

Krahas temave të tij politike, romani i ri amerikan përmban skena seksi që përfshijnë Ivinskaya-n, të cilat kanë mërzitur anëtarët e familjes Pasternak.

Sipas, Anna Pasternak-ut, pasazhe të studimit të saj jo-fiction janë përdorur për të ankoruar romanin amerikan, i cili, në mënyrë konfuze, është shkruar nga një grua e quajtur gjithashtu Lara – Lara Prescott.

Autorja britanike 54-vjeçare ka pohuar se Prescott nuk arriti të pranonte siç duhet përdorimin e veprës së saj.

Në parashtrimet me shkrim në një seancë paraprake, Pasternak ka pohuar gjithashtu se kur u takua me Prescott në Panairin e Librit në Londër në 2019, ajo u falënderua me fjalët: Libri juaj ishte një burim i paçmuar.

“Nuk mund ta shkruaja librin tim pa të. E bazova të gjithë historinë e Boris dhe Olgës mbi të”.

Pasternak tani shpreson se një vendim ligjor këtë verë në Gjykatën e Lartë do të ndihmojë në sqarimin se sa kërkime historike mund të ripërdoren nga një romancier në një rrëfim të trilluar dhe kur mund të konsiderohet si plagjiaturë letrare.

Ka një nevojë reale, ka sugjeruar ajo, për të krijuar një “ligj të ri Lara” në precedent.

Siç qëndron, ligji i pronësisë intelektuale ofron pak udhëzime për rregullat që duhet të sistemojnë trillimet historike.

Por Prescott, e cila jeton në SHBA pretendon se libri i saj është gjithashtu rezultat i përpjekjeve origjinale të mundimshme.

Në një deklaratë për Observer, ajo tha se “këto akuza janë të pabaza dhe oportuniste”…