Në Kongresin të 30-të të UNESCO-s zhvilluar më 1999 u morr vendimi që 21 marsi i çdo viti do të jetë dita ky bota feston ditën botërore të poezisë. Qëllimi kryesor pas këtij vendimi ishte mbështetja e diversitetit linguistik përmes shprehjes poetike, transmeton lexo.com.al.

Në përkujtim të kësaj dite të veçantë, lexo.com.al ju përcjellë poezinë e Ndre Mjedas, “Gjuha Shqype”:

Permbi zâ qi lëshon bylbyli

Giûha shqype m’ shungullon;

Permbi érë qi nep zymyli

Pá daë zêmren m’ a ngushllon.

 

Nder kómb’ tjerë, nder dhéna tjera

Kû e shkoj jeten tesh sá mot,

Veç per tý m’ rreh zêmra e mjera,

E prej mállit derdhi lot.

 

Njikto giuhë qi jam tui ndie

Janë të bukra me temel;

Por prep këjo, si diell pá hije,

Per mue t’ tanave ju del.

 

Edhè zogu kerkon lisin

Mbî shpië t’ artë ku rri me mbret;

E shtegtari dishron fisin

Permbî vênd qi s âsht i vet.

 

O Shqypnië e mjerë Shqypnija,

Plot me burra e trima plot

Ti ‘j dit’ ishe; por lumnija

Qi ké pasun nuk â sot.

 

Nen njat tokë qi t’a shklet kâmba

Zân e t’ moçmeve veshtò:

Per bij t’ tashem, porsi e ama

E t’ koritunve, gjimô.

 

Nâm e zâ, qi kishe, t’ treti,

E veç turpi e mârrja t’ mbëloj;

Per lumnië veç kóre t’ mbeti

Qysh se fara e mirë mbaroj.

 

Por gazmô nder gjith kto t’ vshtira

Persè endè s’ sharrove kret;

Diçka t’ mbet nder atò t’ mira

Mbas dý mij e mâ shum vjet.

 

T’ ka mbêt giuha qi po ndîhet

N’ fush e n’ mal qi ti zotnon;

Gjith kû hija ê jote shtrîhet

Kû shqyptari zân e lëshon.

 

Prei Tivarit e n’ Preveze

Nji â giûha e kómbi nji;

Kû lêshon dielli njato rreze

Qi veç toka e jote i di.

 

Kû n’ breg t’ Cemit rritet trimi

Me zbardhë, Shqype, zânin t’ând,

E kû i Drinit â burimi

Qi shperdahet kând e kând.

 

Geg’ e Toskë, malcië, jallija

Jân nji kômb, m’ u daë s’ duron:

Fund e maje nji â Shqypnija,

E nji giuhë t’ gjith na bashkon.

 

Kjoftë mallkue kush qet ngatrrime

Nder kto vllazen shoq me shoq:

Kush e dán me fjal’ e shkrime

Ça natyra vetë perpoq.

 

Por me giuhë kaq t’ moçme e mjera

Si i bíj’ kjé qi pá prind mbet;

Per t’ huej t’mbâjshin dhénat tjera,

S’ t’ kishte kush per motrë t’ vet.

 

Kúr nji burrë u çue n’ Austri

E me sy gjithkund t’ kerkoj:

Gustav Meyer-i âsht êmni i tij,

Êmni i burrit qi t’ madhnoj.

 

Porsì dielli tui flakue

Shperdán terrin qi na mbëlon,

Njashtû Meyer-i tui kerkue

Kah ké dalë po ta difton.

 

T’ difton motrat, t’ difton fisin,

Neper shekuj fluturim

T’ çon njatjè ku luftnat krisin,

Kû â kap’ Roma e Iliri shqim.

 

Njikto t’ thotë (e ti se dishe)

Janë t’ bijt t’ tú qi pate mot:

Këta janë burrat qi ‘j ditë kishe,

Êmnit t’ând me i dalun zot.

 

Nen gjytet qi mâ vonë çili

Kómbi i yt luftár mâ pak,

Kû ish mbret at-botë Bardili,

Shum anmiku dérdhi gjak.

 

E njat tokë qi jé tui gëzue

E ké xanë tesh sá mij’ vjet;

Shqyptarija qi mbet mbëlue

Sot nen dhé, edhé shqyp flet.

 

Flet me rrasa, flet me sênde

Kû lumniën e vet e shkroj;

Por kerkush s’ i di këto vênde

E harrimi t’ tana i mbëloj.

 

Por gjithnji nen kâmbë po ndihen

Burrat t’ tú qi toka i mbëlon,

E nen dhé kocîjt perzihen

Si ‘j arë grun’ kúr éra lëshon.

 

Don’ m’ u çue e t’ gjith per s’ mbarit

Me u prië nipave mb’ nji cak:

Don’ me t’ bâ si ké kenë s’ parit,

T’ ndérës me kapë t’ lumnueshmin prak./e.c.